

Известные армянские поговорки
Армянские пословицы, цитаты и поговорки отражают мудрость и уникальное мировоззрение армянского народа. В этом разделе представлены самые известные выражения, выдержавшие испытание временем и сохраняющие свою актуальность по сей день.
Ամեն մարդ իր սարը թող մագլցի
Перевод: «Каждый человек должен взобраться на свою гору».
Значение: Эта поговорка подчеркивает личную ответственность и важность преодоления собственных трудностей. Она говорит о том, что у каждого свой путь и свои преграды, которые нужно преодолеть.
Ձեռքը ձեռք է լվանում, երկու ձեռքը՝ երես
Перевод: «Рука руку моет, а две руки – лицо».
Значение: Поговорка акцентирует внимание на взаимной помощи и её преимуществах. Она напоминает, что вместе можно добиться большего, чем поодиночке.
Երկաթը կպաղի, մարդը՝ չի մոռանա
Перевод: «Железо остывает, а человек не забывает».
Значение: Эта пословица подчеркивает долгую память человека. Если предметы меняются или охлаждаются, то человеческие эмоции и воспоминания, особенно болезненные, остаются с нами надолго.
Խոսքը արծաթ է, լռելը՝ ոսկի
Перевод: «Слово – серебро, молчание – золото».
Значение: Общение ценится высоко, но умение вовремя промолчать ещё важнее. Эта поговорка подчеркивает важность умения держать язык за зубами и проявлять тактичность.
Ամեն ծառ իր պտուղն է տալիս
Перевод: «Каждое дерево даёт свой плод».
Значение: Поговорка означает, что каждый человек показывает результаты, соответствующие своей природе, способностям и усилиям.
Մարդն իր ծովը կունենա
Перевод: «Каждый человек должен иметь своё море».
Значение: Это выражение подчеркивает, что у каждого человека должно быть свое пространство или место, где он сможет чувствовать себя комфортно и быть самим собой.
Յոթ անգամ չափիր, մեկ անգամ կտրիր
Перевод: «Семь раз отмерь, один раз отрежь».
Значение: Эта поговорка учит тщательно продумывать свои действия и готовиться к ним, прежде чем принимать решение. Она подчёркивает важность терпения и точности.
Մի ձեռքը ծափ չի տա
Перевод: «Одна рука не хлопает».
Значение: Поговорка подчёркивает необходимость сотрудничества и командной работы, ведь успех чаще всего требует усилий нескольких людей.
Թխելիս քացախ մի լցրու
Перевод: «Не добавляй уксус, когда печёшь».
Значение: Это предупреждение против порчи чего-то хорошего негативом или неподходящими действиями.
Ճանապարհին գտած գդալը կերակուր չի դառնա
Перевод: «Ложка, найденная на дороге, не станет едой».
Значение: Поговорка напоминает, что полагаться только на удачу не стоит — усилия важнее.
Մի ծաղկով գարուն չի գա
Перевод: «Весна не придёт с одним цветком».
Значение: Один позитивный знак или действие недостаточны для значительных изменений. Необходимы коллективные усилия и вклад, чтобы достичь заметного результата.
Գետը լցված է կաթով
Перевод: «Река наполнена молоком».
Значение: Это выражение символизирует изобилие и процветание, намекая на наличие множества благ.
Ավելի լավ է մի անգամ տեսնել, քան հարյուր անգամ լսել
Перевод: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Значение: Пословица подчеркивает ценность личного опыта и важность наблюдения.
Արագ ձիու ոտքը քարի է կպչում
Перевод: «Нога быстрого коня ударяется о камень».
Значение: Эта поговорка учит тому, что поспешность часто приводит к ошибкам, подчёркивая необходимость осторожности.
Մի գլուխը լավ է, երկուսն ավելի լավ
Перевод: «Одна голова хорошо, а две — лучше».
Значение: Поговорка подчёркивает ценность совместных усилий и коллективного мышления для достижения лучших результатов.
Պտուղը ծառից հեռու չի ընկնում
Перевод: «Яблоко от яблони недалеко падает».
Значение: Дети часто наследуют поведение, черты и способности родителей. Эта поговорка подчёркивает влияние воспитания и генетики.